Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Глухонемые тестируют «Облачный переводчик» в Иркутской области

Array ( [0] => Array ( [ID] => 325398 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 102131 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/de6 [FILE_NAME] => op1.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп1.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => a7424c8361e5a7014d9acc108d1acbeb [~src] => [SRC] => /upload/iblock/de6/op1.jpg ) [1] => Array ( [ID] => 325399 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 88317 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/818 [FILE_NAME] => op2.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп2.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => 9778c7d6fe25e56db2ac5aada1d0daa5 [~src] => [SRC] => /upload/iblock/818/op2.jpg ) [2] => Array ( [ID] => 325400 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 83126 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/039 [FILE_NAME] => op3.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп3.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => d63407658ac06b998bc43d54bed424f4 [~src] => [SRC] => /upload/iblock/039/op3.jpg ) [3] => Array ( [ID] => 325401 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 68134 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/e4a [FILE_NAME] => op4.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп4.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => 04860ce3a81bc331d817d1985648c0b9 [~src] => [SRC] => /upload/iblock/e4a/op4.jpg ) [4] => Array ( [ID] => 325402 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 86416 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/b80 [FILE_NAME] => op5.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп5.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => a82f41c1965b54ef6e3f959b301ad171 [~src] => [SRC] => /upload/iblock/b80/op5.jpg ) [5] => Array ( [ID] => 325403 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 73203 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/2d3 [FILE_NAME] => op6.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп6.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => 19c40f61f1fbf1c3d7c70b9b43c2a618 [~src] => [SRC] => /upload/iblock/2d3/op6.jpg ) [6] => Array ( [ID] => 325404 [TIMESTAMP_X] => Bitrix\Main\Type\DateTime Object ( [value:protected] => DateTime Object ( [date] => 2016-11-07 18:51:06.000000 [timezone_type] => 3 [timezone] => Asia/Irkutsk ) ) [MODULE_ID] => iblock [HEIGHT] => 576 [WIDTH] => 720 [FILE_SIZE] => 76077 [CONTENT_TYPE] => image/jpeg [SUBDIR] => iblock/593 [FILE_NAME] => op7.jpg [ORIGINAL_NAME] => оп7.jpg [DESCRIPTION] => [HANDLER_ID] => [EXTERNAL_ID] => 1094291ce26032d7028d3da2f4b75e7e [~src] => [SRC] => /upload/iblock/593/op7.jpg ) )

Карманный «живой» переводчик. Иркутская область первая в стране запустила проект для глухонемых.

Они громко говорят прямо во время экскурсии, но мы их не слышим. Способных понять глухих — единицы. Это сурдопереводчики, но на всех, кому требуется такая помощь, их не хватает. Поэтому запустили пилотный проект «Облачный переводчик» — это такое приложение для смартфонов и планшетов. Нажал вызов, и из колл-центра в Москве тебе помогает общаться человек, владеющий языком жестов. Анастасия учится в колледже олимпийского резерва, кандидат в мастера спорта по метанию ядра. Звонила «облачному переводчику» только по делу, всего 5 раз.

— Она была в областной клинике и спрашивала там про индивидуальную программу реабилитации, какие документы нужно было предоставить в регистратуру или врачу.
Не только в больнице, а где бы ещё хотела использовать переводчик?
— В магазине…
— А почему не пользуешься-то?
— Стесняется, наверное. Ещё непривычно, потому что это новый проект, —
говорит заместитель председателя ИРО Всероссийского общества глухих Анастасия Данник и Елена Дунина.

Это распространённый психологический зажим. Неслышащие не привыкли так часто контактировать с внешним миром — с говорящими людьми. Сейчас сервис видеоудалённого перевода тестируют всего около 200 глухонемых. Потому что фонд социального страхования Иркутской области — пока единственный в стране заключил контракт с разработчиком. Люди с ограничениями по слуху, в свою очередь, помогают на практике сделать «Облачный переводчик» удобнее.

 Московский переводчик, жесты немножко разные, и ребята сразу не могут понять. Там переводчик очень быстро переводит. Он очень грамотно объясняет, но они не сразу улавливают. Если сотовый или планшет, руки всё равно должны быть видны полностью: лицо и до пояса. А бывает, что он жестикулирует и не видит, что он показывает, и глухой не понимает.
— Часть рук обрезается?
— Да, 
— говорит сурдопереводчик, председатель Шелеховского отделения ВОГ Ирина Сапожникова.

Карманный «живой» переводчик доступен пока с 7 утра до 11 вечера в будни, но в планах сделать сервис круглосуточным. Кроме того, меньше чем за полгода «Облачный переводчик» пережил несколько доработок.

— На разных устройствах — разные экраны. То есть на Ipad он захватывает полностью переводчика, с устройства он может захватывать какие-то части. Здесь безусловно нужно переводчику говорить: «Вы бы не могли отдалить камеру?». Мы сейчас занимаемся решением этого вопроса, — говорит разработчик видеоудалённого перевода Cloud Interpreter Григорий Арутюнян.

В этот раз глухонемые ещё немного расширили границы своего мира. Познакомились с живописью иркутских художников. О своём творчестве они рассказали посетителям галереи посредством облачного переводчика.

0
0
Авторы
Авторизуйтесь на сайте, чтобы написать комментарий.

Google